Posts

Showing posts from October, 2025
Image
is  🌿 lyricist Title: " White Snows & Hot winds. (by Qayyum Qayyumi) In summer, white snow is thrown from the roof, Some go blind for it, some throw off their robe of proof. Hot winds won’t let it stay firm if it tries, The promise of peace half-baked  it dies. Old tales of dark nights are never revived, The talk of light — in a new name deprived. The white belief I took once from you, Hot drops of tears now blind my view. March faster, O seekers, toward your aim, Qayyumi — in helplessness failure throws the same. 🌾 Literary and Thematic Analysis: 🔹 1. Imagery and Contrast The poem is woven from contrasting images — white snow and summer, light and dark, hope and despair. This contrast is the emotional heartbeat of the ghazal. It reflects the fragility of peace and purity in a world of heat, chaos, and moral fatigue. 🔹 2. Symbolism Snow: Symbol of purity, calmness, and peace. Roof: The height of ideals or the shelter of the human soul. Hot winds: The...

ژېړه پاڼه؛ د خزان شوم (غزل)

Image
سرليک:  ژېړه پاڼه؛   د خزان شوم                     غزل بن  پر بن  ماتېږم؛   زه! هسې   بې‌ وخته زړه مې وچ شو؛  د  خزان   پر  وچه لښته له مودو نه،   د   باران   هيلې  ترې کېږي رازرغون  به شي ګلان،   پر   هغه   دښته پر  تندي چې نښې راشي غږ     يې بوله که تېر شوی  پسرلی شي کر  تر غښته زړه مې غواړي له رڼا سره   يوځای شي يو ځل که دلته راشي، د هيلو پر منښته زوړ شوی زړه مې، لا ژوندی دی اې جانانه څاڅکي اوښکې ترې بهېږي له هر سخته پر تېرو غشوو نغمه چې زمزمه کړي په زړګي   کې   يې ساتم، د    ديوال خښته که يو ګل مې  د   زړه  بڼ   کې  پاتې نه شي وخت به تېر شي، د ځوانۍ   تر خپله بخته چې  په  مينه کې   يې څرک د وفا نه وي وايي قیومي، چې  په يوه  پښه ځينې تښته